Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | a revelation from Him who has created the earth and the high heaven | |
M. M. Pickthall | | A revelation from Him Who created the earth and the high heavens | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | A revelation from Him Who created the earth and the heavens on high | |
Shakir | | A revelation from Him Who created the earth and the high heavens | |
Wahiduddin Khan | | it is a revelation from Him who has created the earth and the high heavens | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | a sending down successively from Him Who created the earth and the lofty heavens. | |
T.B.Irving | | [it is] a revelation from the One Who created the earth and the highest heavens, | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | ˹It is˺ a revelation from the One Who created the earth and the high heavens— | |
Safi Kaskas | | a revelation that was sent down gradually from Him who created the earth and highest heavens, | |
Abdul Hye | | A revelation from Him Who has created the earth and high heavens, | |
The Study Quran | | a revelation from He, Who created the earth and the high heavens | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | Sent down from the One who created the Earth and the heavens above | |
Abdel Haleem | | a revelation from the One who created the earth and the high heaven | |
Abdul Majid Daryabadi | | A down-sent from Him who Created the earth and the heavens high | |
Ahmed Ali | | A revelation from Him who created the earth and the high ascending skies | |
Aisha Bewley | | a Revelation from Him who created the earth and the high heavens, | |
Ali Ünal | | A gradual sending down from Him Who has created the earth and the high heavens | |
Ali Quli Qara'i | | A sending down [of the Revelation] from Him who created the earth and the lofty heaven | |
Hamid S. Aziz | | Descending (as a revelation) from Him who created the earth and the high heavens | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | A successive sending down from Him Who created the earth and the exalted heavens | |
Muhammad Sarwar | | It is a revelation from the Creator of the earth and the high heavens | |
Muhammad Taqi Usmani | | it being a revelation from the One Who created the earth, and high heavens | |
Shabbir Ahmed | | A Revelation from Him Who created the earth and the high skies | |
Syed Vickar Ahamed | | A Revelation from Him Who created the earth and the high heavens above | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | A revelation from He who created the earth and highest heavens | |
Farook Malik | | This is a revelation from Him Who has created the earth and the lofty Heavens | |
Dr. Munir Munshey | | A communiqué from the Creator of the earth and the celestial heavens | |
Dr. Kamal Omar | | a descent from That Who created the earth and the high heavens | |
Talal A. Itani (new translation) | | A revelation from He who created the earth and the high heavens | |
Maududi | | a revelation from Him Who created the earth and the high heavens | |
Ali Bakhtiari Nejad | | A sending down from Him who created the earth and the high skies | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | A revelation from Him Who created the earth and the heavens on high | |
Musharraf Hussain | | a revelation from the one who created the Earth and the soaring skies. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Sent down from the One who has created the earth and the heavens above. | |
Mohammad Shafi | | It is a bestowal from the One Who created the earth and the lofty heavens | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | This (Qur’an) is a revelation from God, the creator of earth and high heavens | |
Faridul Haque | | Sent down by One Who created the earth and the lofty heavens | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | It is a sending down from Him who has created the earth, and the high heavens | |
Maulana Muhammad Ali | | A revelation from Him Who created the earth and the high heavens | |
Muhammad Ahmed - Samira | | Descent from who created the earth/Planet Earth and the skies/space, the high/elevated | |
Sher Ali | | And a revelation from HIM Who created the earth and the high heavens | |
Rashad Khalifa | | A revelation from the Creator of the earth and the high heavens. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | A sent down by Him Who has made the earth and the high heavens. | |
Amatul Rahman Omar | | (And) a revelation from Him Who created the earth and the high heavens | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | (This) has been revealed by (Allah) Who created the earth and the lofty heavens | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | A revelation from Him (Allah) Who has created the earth and high heavens | |
New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | It is a revelation from He who created the earth and the skies on high. | |
Sayyid Qutb | | It is a revelation from Him who has created the earth and the high heavens, | |
Ahmed Hulusi | | It is sent down in parts from the creator of the earth (body) and the great heavens (the forms and levels of consciousness manifesting from the dimension of Names). | |
Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | It has been sent down from Him Who created the earth and the high heavens | |
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | A disclosure of divine knowledge to man from Him, AL-Rahman Who Created the earth and the heavens of the imposing altitude | |
Mir Aneesuddin | | sent down from Him Who created the earth and the high skies, | |